海を越えて山を越えてミリに行けたらいいな
niaslia yo tiko su ko su ceso, noeliaki ye na丘を越えて山を越えて谷を越えてゆくんだ
niaslia yo imyo su yeyo su taso, syasliaki ye na
川を越えて海を越えて空を越えてゆくんだ
taso eistien ihalom, benolia siifia
雨上がりの空 虹を描いて
noeliaki cautl yo celle
皆に会いにゆくよ
----
niaslia yo kija su ento su roit, noeliaki ye na(entoを短く発音しないと言えないみたい。)
朝を越えて昼を越えて夜を越えてゆくんだ
niaslia yo baye su sames su myos, syasliaki ye na(samesのsがほぼ欠落して次のsuとくっつく感じになるかも。)
雲を越えて月を越えて星を越えてゆくんだ
rima irohaioso, arokiitia armani
星空の下に 浮かべた涙
noeliaki cautl yo celle
皆に会いにゆくよ
----
【画像】
訳したときに思ったこと。
noelとsyasl
意味は両方「行く」
陸上を行く場合はnoel
飛行機や船で人の足で踏めないところを経由する場合はsyasl
この歌詞では、より行く範囲が広まるイメージがよりミリ語では強調されているような何か。
----
アグリャる
nya
as
lya
yo
ti
ko
su
ce
so
ki
ye
myo
ye
sya
is
tye
en
ha
lo
om
be
fya
ca
utl
ce
el
le
27音